フランス語ニュースより本人のコメント

懸賞 2008年 10月 16日 懸賞

フランス語ニュースサイトLe Tempsの記事より本人のコメント。

フランス語は微妙に自信がないので、間違い等ありましたら、訂正いただきたく、原文もそのまま載せておきます。

«Au cours des dernières semaines, je n'ai jamais été en mesure de m'entraîner à 100%. Pourtant, c'est ce qu'il faut pour avoir une chance de remporter le titre de champion, 90% ne suffisent pas. Pour décrocher une victoire, il faut être au mieux de sa forme, à savoir être performant à 100%. Cependant, mon corps, ma santé ne me le permettent plus».

「ここ数週間、100%の状態で練習できたことは一度もありませんでした。でも、チャンピオンのタイトルを奪還するためには、90%の状態では不十分なんです。勝つためには万全の体調、つまり100%でなければいけないんです。でも僕の体は、僕の健康状態は、もはやそうなることは不可能なのです」

«J'espère que l'on comprendra qu'après avoir décroché deux titres de champion du monde et une médaille d'argent aux Jeux Olympiques, je n'aspire plus qu'à l'or.»

「世界選手権のタイトルを2回とオリンピックの銀メダルを獲得した後、金メダルを獲ることだけを熱望していたことをわかってほしいと思います」
[PR]

by ciao_firenze | 2008-10-16 22:04 | フィギュアスケート

<< tsrのフランス語インタビュー   スイスのイタリア語サイトから >>